Спикер Госсобрания Республики Алтай Иван Белеков считает, что ученикам национальных школ республики нужно дать возможность читать на алтайском языке не только изданное в прошлом году «Сокровенное сказание монголов», но и еще один шедевр, самый известный памятник древнерусской литературы – «Слово о полку Игореве».
В 2006 году «Слово о полку Игореве», переведенное алтайским поэтом Караном Кошевым, было издано скромным тиражом – всего 400 экземпляров, подчеркнул спикер.
Книга «Сокровенное сказание монголов» была издана в Горно-Алтайске в прошлом году. Издание относится к древним монгольским литературным и историографическим памятникам мирового значения, отмечает пресс-служба Госсобрания Республики Алтай. Это ценный источник по истории монголов, их государства, Чингис-хана, а также по истории Центральной Азии XII-XIII веков.
«Уверен, что эта книга будет с интересом прочитана как школьниками, так и взрослыми людьми, — сказал Иван Белеков. – Составленная в 1240 году в правление Угедей-хана неизвестным автором — монголом, она чудом сохранилась и дошла до нас на монгольском языке в китайской иероглифической транскрипции. Очень хорошо, что многие стихотворные фрагменты, восходящие к народной поэзии, прозаические части из этой книги вошли в учебник по алтайской литературе для девятого класса».
Без Иван Итуловича жизнь была бы беспросветно-серой. А так скажет человек что-нибудь, так сразу радость на сердце. Нет, не зря советская власть собирала талантливых юношей с национальных окраин и делала из них великих писателей. А нашему спикеру и писать не надо — сказал и «в граните отлилось». Эх, мне такую трибуну. Мировой империализм содрогнулся бы от ужаса. Вон В. Торбоков, всего-лишь замом Лапшина был, а сказал, так, что в Израиле тошно стало. А если бы алтайцев был миллион, а десять…? Страшно подумать.
бред какой-то
Это не просто бред какой-то, а полный бред. Это что значит, теперь по аналогии, можно предложить изучать теорему Пифагора и тексты из учебников английского, на алтайском языке….
А почему бы и нет? Отличная мысль! Переводят же Шекспира на всевозможные языки? Почему же «Слово…» не перевести на алтайский язык?
для чего?
Если есть возможность, лучше читать книги на языке оригинала. Но идея, в общем-то, неплохая. Действительно, а почему бы и нет?
Тем более, параллельное чтение (одного и того же текста на родном языке и в переводе) — достаточно эффективный метод изучения языка, поэтому «Слово» на алтайском может пригодиться еще и для русскоговорящих, которые хотят подтянуть алтайский :)
Может Белеков подскажет, где можно купить аудио-визуальный компьютерный курс алтайского языка? И вот эту реальную проблему отсутствия учебных пособий, он заменяет подобными бредовыми высказываниями. Тоже можно спросить и у Екеевой, столь страдающе
ей за родной народ. Что они там в своем институте языкознания делают? Где ежедневная программа на телевидении «Изучаем алтайский язык»? И у них обоих спросим, — Где закон РА о сохранениии алтайского языка, в котором, как и в законе о госслужбе, была бы прописана обязанность чиновников муниципального и республиканского уровня владеть туземным языком? Вот бы клоуну- националисту Кыдыеву об этом заявить. Простите, забыл, он же у приезжих Сафиных лакеем служил, не до народа ему — нового хозяина ищет.
А вот 700 млн. вбухать в шизофренический мавзолей для мумии они могут.
Алексей, ну что Вы так-то. Идея мавзолея замечательна! Сначала положим туда принцессу в назидание всем алтайцем, что алтайцы — это европеоиды, а не монголоиды. Затем Чапу выкопаем с Сюремейки, Деда с Подмосковья подвезем — в общем снимем фильм Груз-200-2. Уложим всех рядышком, а оставшиеся места через аукцион в Сотбис и Кристи под соусом грядущего потопа… Ваш мозг завещайте мне лично. Заспиртую и буду специалистам показывать: вот здесь, коллеги, Леша бухал — вот они органические поражения мозга, а вот тут он на лыжах бегал — видите, как правое полушарие вздулось. А что за дырка посередине? Так это он с ней сразу родился — уникум в общем…
Браво, Иван Итулович! Идею его поддерживаю. Хоть одно стоящее предложение с его стороны сделано. Я читал «Слово…» в переводе Каран Кошева. Отличный и удачный перевод. Очень интересно читается. Советую всем прочитать его. А ученики национальных школ узнают богатство своего родного языка.
Правда, читаю предыдущие комментарии, и складывается впечатление, что у нас просто любят все воспринимать в штыки. Ничего бредового в чтении «Слова о полку Игореве» на алтайском нет. Читают же «Маленького принца»! Тем более, если перевод хороший, то НУЖНО, чтобы он не пылился на полке, а попал к людям, и скажем спасибо автору за то, что взял на себя этот труд. Он же для нас в вами его проделал, а не для Белекова. И не виноват в том, что Белеков его пропиарил.
Но в одном согласна с Алексеем целиком и полностью. Хороший мультимедийный курс алтайского — это было бы мегакруто. Но, опять же, одно (книга) другому (софту) не мешает.
Мне всегда нравился , коллега, ритмический рисунок ударов вашей мысли о вашу же пустую черепную коробку. Завещайте мне череп я из него сделаю дамару и с ее помощью понесу в народ сокровища Лотосовой Сутры . http://www.youtube.com/watch?v=j1Z8pCq0FXo&feature=fvsr
Друзья! Не только в школах республики,как советует Ифан Идулович,а надо бы по всей России читать «Сокровенное сказание монголов».Ведь все мы вышли из империи великого Чингис-хана.И в скором будущем,возможно, в России будет принят закон о праздновании пребывания Руси в составе империи монголов -300 лет.Будут же нынче аборигены Алтая праздновать 255 летие вхождения в состав Российской империи.Зайсаны с бодуна сели на лошадей и поперлись в сторону Бийска и встретились там с генералом Дегаррига и он их опохмелил.А «Слово о полку Игорево» написал половец-об этом толкует казах Олжас Сулейменов.Слава Олжаса не давала покоя Карану Кошеву и он решил перевести на алтайский.Поскреби любого славянина -русского -оттуда вылезет татарин-монгол.Так что все мы -родня поневоле.Будем скоро молиться Мумии-мамке нашей всеобщей.
Так что ,русский,алтаец,монгол-братья по крови!Дружба-найрамдал!
Полный бред! Ученики национальных школ не могут изучить свою национальную литературу! Какое «Слово о полку…» Чушь полная. Пусть изучают в обязательном порядке свою литературу, а если желают — факультативно и монгольскую , и вьетнамскую…. Ради бога.
Редкий русский по русски говорит так хорошо как Иван Итулович. Вот бы нам так научиться, тогда бы не надо было оригинал подменять копией, хоть и талантливой.
Чуваки и чувихи Горно-Пупенска!Не надо ломать дуршлаги об эту тему!
Дались вам переводы на алтайский язык химерических трудов прошлого.Копаться в рухляди-удел старьевщиков и бомжей.Кичиться мнимой славой непонятных предков тоже проявление слабости, несостоятельности.Где великие монголы с империей Чингис-хана,где
Святая Русь-3-ий Рим ?Роман Абрамович-вот парнишка ,с кого надо брать пример!Он не страдает рефлексией аборигена или Гаврилы с Белебея!Весь мир-его Родина!А вы какие то уроки со словом о полку Игоревом…Вы мне напоминаете сгинувших таракашек,обитавших в зловонных санузлах совдепии…
Господа! В статье сказано не «обязать изучать», а «дать возможность». Это далеко не одно и то же. Кто не хочет — пусть не читает.
Гарри Потер-более захватывающее чтиво чем все эти монголы с полком Игорька…Не надо детей мучать всякой хренатенью в 21 веке…
и так кругом полно всякой мути.Достали гоблины со своей ученостью.
Пусть ботаники тратят детство на эти сказки.Когда в стране люди выживают,то о каких ценностях базар…Пацаны собирают бутылки,попрошайничают на улицах или идут в банды.Не до книжек.
Для Вас и Романа Аркадьевича, Национально-демократическая партия Евразии передает этот музыкальный привет
http://www.youtube.com/watch?v=QqdFTPyW5L0
Зачем нам «Слово о полку…» тем более она написана в древние времена
где русь и алтай в те времена, а вот монгольскую надо читать, потому что это наша история!! Ведь наши предки тоже ходили на Русь в составе монгольской армии, так сказать «собирать налоги» и полполнять казну великого ХАНА!!!.
Да ладно, не надо спорить. Кому интересно- пусть изучают, заучивают наизусть, конференции-симпозиумы устраивают. Я думаю, что ученым и филологам, занимающимя этим делом это крайне будет интересно. Ради бога! Вперед, господа! Только начильно заставлять детей изучать данное произ не надо.
А Карану Дмитриевичу большое спасибо за перевод. Только думается мне, что ему самому было куда интереснее, чем радному народу.