В Горно-Алтайске прошла научно-практическая международная конференция «Актуальные проблемы сохранения и изучения русского языка на приграничных территориях», приуроченная ко Дню русского языка. Для участия в конференции было подано свыше 150 заявок из России, Узбекистана, Монголии, Киргизии, Казахстана. Пленарная часть состоялась в малом зале правительства Республики Алтай.
«Задача сохранения русского языка как величайшего богатства является актуальной. Республика Алтай — один из двух регионов России, граничащий сразу с тремя государствами, именно поэтому тема изучения и развития русского языка на приграничных территориях является одной из главной для нашей республики», — сказал, приветствуя участников, глава региона Олег Хорохордин.
Председатель Государственного собрания Артур Кохоев подчеркнул привлекательность российского образования и русского языка за рубежом: «Приятно наблюдать, что сегодня жители ряда стран видят перспективу, хотят учиться в вузах Российской Федерации и для этого изучают русский язык и русскую литературу».
Врио ректора Горно-Алтайского госуниверситета Татьяна Куриленко ознакомила участников конференции с опытом университета по обучению иностранных граждан и масштабной уникальной деятельностью продвижения русского языка за рубежом.
«ГАГУ как университет региона с приграничной территорией способствует расширению гуманитарного сотрудничества, — сказала она. — У нас обучаются студенты из Киргизии, Казахстана, Узбекистана, Таджикистана, Габона, недавно мы получили федеральную квоту на обучение с 1 сентября граждан Монголии. Мы уделяем большое внимание вопросам сохранения русского языка за рубежом. Например, в 2022 году мы провели двухнедельный лингвистический лагерь для школьников из Монголии. Сотрудниками и волонтерами накоплен большой опыт работы на территории Монголии: в прошлом году провели более 2000 часов занятий как в форме уроков, так и лингвистических площадок и курсов углубленного изучения русского языка, охватили около 7000 учащихся, 25 учебных заведений в четырех аймаках Монголии. Также мы не оставляем без внимания учителей русского языка из Монголии: проводим для них семинары, курсы повышения квалификации».
Ректор Ховдского филиала Монгольского государственного университета Батсух Баяржаргал осветил роль Ховдского вуза в сохранении русского языка в Монголии и подготовке кадров – учителей-русистов для Западной Монголии. Он поблагодарил правительство Республики Алтай за сотрудничество в вопросах продвижения русского языка и выразил надежду на развитие новых перспектив как для университета, так и для региона.
Координатор программ по русскому языку Русского дома в Ташкенте Ирина Сульжина ознакомила участников с деятельностью представительства Россотрудничества в Узбекистане, особенностью сохранений русского языка. Она рассказала о работе русских школ в Узбекистане, отметила важность деятельности образовательных организаций России в деле сохранения и продвижения русского языка за рубежом.
Пленарные доклады были посвящены сохранению и популяризации русского языка как государственного и языка межнационального общения (выступила председатель Комитета по национальной политике и связям с общественностью Республики Алтай Людмила Варванец), истории и современному состоянию обучения русскому языку в Монголии (докладывали профессор, заведующая кафедрой иностранных языков и культурологии Тумээ Одончимэг и доцент кафедры иностранных языков и культурологии Ховдского филиала Монгольского государственного университета Батаа Алтантуяа) и наиболее востребованным формам продвижения русского языка за рубежом (докладывал доцент кафедры иностранных языков и методики преподавания ГАГУ Иван Кольцов).
После пленарной части участники конференции разделились на три секции.
На секции «Место и роль русского языка в мире» обменялись опытом проведения мероприятий и проектов по продвижению и сохранению русского языка. Участники знакомились с культурной межнациональной работой Дома дружбы Республики Алтай, деятельностью по сохранению русского языка и подготовке русистов Ховдского филиала МонГУ, проблемами и перспективами сохранения и распространения русского языка в Казахстане, Монголии, Киргизии, Китае. Обсудили всевозможные формы работы: от традиционных языковых лагерей и олимпиад до достаточно неожиданных, например трезвых пробежек.
В секции «Методы и формы обучения русскому языку как иностранному» опытные педагоги представили свои уникальные разработки по повышению качества преподавания русского языка как иностранного и особенностях его преподавания в разных странах и представителям разных народов. Отметили трудности сохранения русского языка за рубежом, в частности недостаток учебников, обучающих ресурсов.
В секции «Лингвистические основы обучения русскому языку как иностранному» выступили участники, выражающие неподдельный интерес и прилагающие усилия по сохранению русского языка и выявлению его особенностей для изучения иностранцами.
Стоить отметить профессионализм всех участников конференции, их энтузиазм и альтруизм в деле сохранения и продвижения русского языка.
По итогам конференции формируется резолюция, включающая конкретные предложения для органов власти, образовательных учреждений и общественности, и сборник тезисов конференции.
Организаторами конференции были правительство Республики Алтай, Комитет по национальной политике и связям с общественностью Республики Алтай, ГАГУ, Ховдский филиал Монгольского государственного университета, Федеральное агентство по делам национальностей России.
Алтайцы, казахи, киргизы, монголы и тувинцы друг друга так и так понимают, зачем им русский язык))). Лучше на английском, проще и доступно.
«зачем им русский язык»
ответь себе на простой вопрос — зачем ты написал коммент на русском языке? не на монгольском или английском.
Начинайте учить китайский, северный (мандаринский) диалект, пока выучите — может быть поумнеете.
Не бойся, что не знаешь – бойся, что не учишься. (кит. мудрость)